The largest maritime festival in the world, with around 10,000 sailors bringing 2,000 vessels to a crowd that can reach a million, happens every four years at the port of Brest, in French Brittany.

It’s a week long international party celebrating maritime heritage from around the world with craft displays, music, food and fireworks… and sailors, sailing and showing off their ships. And the boats are of all sizes from Tall Ships to small ships – some people will attend in their dinghy. In between are the old sailing trawlers, the tunnymen and oyster smacks, pilot cutters, brown-sailed barges, salmon punts, steam launches and a host of others that create contemporary vistas from the old age of sail.

It’s all been photographed by Nigel Pert – a photographic artist whose love of the lines of these old boat designs leaps off the pages of this book. Having photographed every festival, often as an official photographer he’s selected from his rich archive of not just the boats but also the people, the events, the nighttime fireworks, the atmosphere of the quayside cafés in a gorgeously produce book that takes you into the heart of this special event. The photographs are complemented with some in-depth and observant details by Dan Houston. With over 200 photographs, many over full frame across its 100 pages this book is a fabulous feast for the eyes for anyone who loves old boats and the old sea ways – which have been coming together at the Brest festival since 1992.

…But don’t take our word for it – check out some of the comments we have had on the back cover.  The book’s text and captions are in French and English, and a French version of the cover exists as well. Click here to purchase.


Tous les quatre ans le port breton de Brest accueille le plus grand festival maritime du monde rassemblant 2 000 bateaux et 10 000 marins et qui attire autour d’un million de visiteurs.

C’est une fête internationale célébrant l’héritage maritime mondial qui présente  pendant  une semaine des  démonstrations d’artisanat de marine, de la musique, des feux d’artifice, sans oublier la restauration… et des marins qui naviguent et font visiter leurs embarcations. On y trouve des bateaux de toutes les tailles et de toutes les formes depuis les Grands Voiliers jusqu’aux tous petits canots. Il y a des vieux chalutiers à voile, des thoniers et des smacks huitriers, des pilotines et des barges aux voiles rouges, des plates pour pêcher le saumon, des canots à vapeurs et une myriade d’autres encore donnant un aperçu d’une époque révolue de la voile.

Le tout est photographié par Nigel Pert, artiste photographe dont l’amour des lignes de ces anciennes embarcations jaillit des pages de ce livre. Ayant photographié toutes les éditions de la Fête, souvent en tant que photographe officiel de l’événement, il a sélectionné dans son immense archive des images non seulement des bateaux mais aussi des hommes, des attractions, de l’ambiance sur les quais, de la vie nocturne,  pour que ce livre vous amène directement au cœur de cette manifestation unique. Les photographies sont accompagnées par légendes et les textes érudits et amusants de Dan Houston, ancien rédacteur en chef de Classic Boat magazine et Classic Sailor. Ce livre de 100 pages avec plus de 200 photos en couleurs est un régal pour les yeux de tous ceux qui aiment la navigation à l’ancienne et la culture maritime et qui se rassemblent tous les quatre ans à Brest depuis 1992.

Vous trouverez quelques premières réactions sur la quatrième de couverture. Le livre est disponible avec une couverture française ou anglaise, mais à l’intérieur le texte et les légendes sont en anglais et en français.

cliquer ici pour le commander.

Dragon Class 90th Anniversary Regatta 2019, San Remo, Italy

A couple of weeks ago the International Dragon Asocciation held a regatta celebrating 90 years of the class’ existence. I spent three days with the fleet of 150 yachts in San Remo on the Ligurian coast of Italy. There was sailing on only two of those days as Mondays’ winds were too strong and too variable in direction, the race committee did their best to get at least one race in, not giving a final two guns till early afternoon.  Here you can see a selection of my photos from the event.


Il y a deux semaines, l’Association Internationale des Dragons a organisé une régate pour fêter les 90 ans d’existence de cette classe. J’ai passé trois jours parmi la flottille de 150 bateaux rassemblés à San Remo sur la côte ligure d’Italie. Le vent était trop variable et trop fort pour courir le premier jour, malgré la patience et l’espoir du comité de course qui a attendu jusqu’au début de l’après midi avant de se résigner à donner les deux coups de canon. Voici une sélection de mes images prises pendant l’évènement.


La Fête de la Loire

25 septembre 2019

La semaine dernière j’ai dévié de mon programme habituel de septembre. Au lieu de descendre directement dans le Sud pour le circuit de fin de saison des yachts classiques, j’ai décidé de voir un peu comment se passe la navigation fluviale. Je suis allé assister à La « Fête de Loire » à Orléans. Cette fête biannuelle est déjà à sa 9° édition. J’y ai trouvé un tout autre monde : des gens « fluviaux » très sympathiques et peut être tout aussi passionnés que les « gens » de mer. Le Royaume Uni était le pays invité d’honneur et les britanniques, qui ont apporté leurs magnifiques embarcations , ont été reçus royalement malgré la politique actuelle du pays. A la fin de la semaine, je rejoins les « Régates Royales » à Cannes puis les « Voiles de Saint Tropez » avant d’aller à San Remo, en Italie, pour le 90ème anniversaire des régates de la Classe « Dragon ».


This year, instead of going to the south of France and Italy for the last few regattas of the season in the classic yacht circuit, I decided to see what inland waterway navigation was like and went to the Fête de Loire, in Orleans. UK was the invited country and the crews who brought their excellent craft over to the event received a very warm welcome, despite our current political manoeuvres. I met a completely new set of sailors with every bit as much enthusiasm as their marine counterparts. I will now go down to the Régates Royales in Cannes, Les Voiles de Saint Tropez and then the Dragon 90th anniversary regatta in San Remo, Italy.

click here to see the album

Coucher de soleil au dessus de la Loire

Sunset over the Loire

The Royale Thamesis, 1977 réplique de la1689 chaloupe de reine Mary et roi William

Le Royal Thamesis, the 1977 replica of Queen Mary and King William’s shallop of 1689

Sunday 26th May – stairway to the future





Monday 27th The Venetian delegation install their stand with the panels of photographs I took in March of the various craftsmen and women who contribute to the construction and use of gondolas





Tuesday 28th Gildas Flahault paints a Golfe de Morbihan landscape live during the crew party at the lle d’Arz. He worked for at least three hours non-stop, all from memory, despite a very similar scene being visible if he stepped back three or four metres from his “canvas”





Wednesday 29th a couple of youngsters finding support on one of the two panels either side of the main stage at Vannes featuring one of my aerial images from the 2013 Semaine du Golfe du Morbihan Monday parade






Thursday 30th ended,  bathed in marvellous evening light at Locmariaquer, sharing a picnic with friends of the 2nd fleet – sail and oars – on the pontoon next to their Ness Yawl





Friday 31st I was invited to sail/row to Auray with the Ness Yawl. Here are some of the other members of the fleet in the Auray River




Saturday 1st June. The Grand Parade. What can one say? All the superlatives apply, simply splendid, well organised, almost as many boats on the water as people on the shore-sides, with weather to dream of. I chose the bowsprit of Oosterschelde as my viewpoint




Sunday 2nd walking home in the early hours after celebrating the week that was finishing, a nostalgic record of the Venetian presence at the Semaine du Golfe 2019




More images to follow, but L’Armada de Rouen starts for me tomorrow…

i artieri de gondole

31 mars 2019

Venice is one of the invited regions at this year’s Semaine du Golfe du Morbihan, the French maritime festival to be held from the 27th May to the 1st June. Last week, I was in Venice to photographically record the skills of the many craftsmen who work together to make gondolas. My images will be used in the elaboration of the stands in Vannes of the two associations : El Felze and Arzana, that will make up the Venetian delegation. Most of the craftsmen in these photos will be present in Vannes and demonstrating their art.


Cette année, la ville de Venise fait partie des invités à « la Semaine du Golfe du Morbihan », le festival maritime qui aura lieu du 27 mai au 1er juin. La semaine dernière, je suis allé à Venise pour  traduire en image le savoir-faire de tous les artisans qui contribuent à la réalisation des gondoles. Mes photos seront utilisées pour l’élaboration des stands des deux associations : El Felze et Arzana qui constitueront la délégation vénitienne. La plupart des artisans sur les photos ci-dessous seront présents à Vannes pour présenter leur art.

Association Arzana

Squero Dei Rossi

Remèr Saverio Pastor


Remèr Paolo Brandolisio

Battiloro Mario Berta

Eleonora découpe des feuilles d’or

Indoradóra Elisabetta Mason

Intagiadór Marzio De Min

Fonditór Carlo Semenzato

Fravi Alessandro et Ermanno Ervas




Tapessieri « Hydro Miró »

Baretèra Giuliana Longo

À bord de St Christopher, un sloop de Sparkman & Stephens de 1968.





Voir l’album


Les Voiles de Saint Tropez 2018 got off to a windy start with all boats confined to port. Fingers crossed that some of that air will still be around for today – but not too much!

Les Voiles de Saint Tropez 2018 ont commencé avec une journée au port pendant que les vents atteignaient les 70 noeuds par moments!

An exhibition of photos from this year’s voyage of the Hermione which took her from La Rochelle, on the west coast of France, the 21st February, around Spain into the Mediterranean. She will return to her home port of Rochefort, some twenty miles south of La Rochelle on Sunday 16th June. The exhibition is currently in place in anticipation of the ships return. My photos are mainly from the the first leg to Tangier and present the viewer with an experience of sailing aboard an eighteenth century frigate in violent Atlantic wintertime conditions.


Escale à Sète 2018

27 mars 2018

L’Hermione a ouvert la fête Escale à Sète ce matin en tête de la parade inaugurale

Pour voir quelques images de son voyage depuis La Rochelle cliquer ici


L’Hermione led the parade to open the festival Escale à Sète this morning.

To see some images from her voyage from La Rochelle click here



With festival director Wolgang Idiri

Avec le directeur de la fête, Wolfgang Idiri

Le deuxième leg du tour en Méditerranée de L’Hermione vient de s’achever par son arrivée cet après midi au Port de Sète. Mardi prochain, elle ouvre la parade d’inauguration du festival « L’Escale à Sète 2018 ». J’ai embarqué à La Rochelle pour ce voyage hivernal de cinq semaines avec escale à Tanger.

Pour quelques photos de ce périple cliquer ici

Toutes les photos sont disponible en tirage art (voir boutique/printshop ci dessus) ou pour publication (veuillez me contactez pour discuter les conditions)

Cette étape nous a permis de longer les côtes marocaines. Nous avons eu l’occasion de rendre un hommage aux les milliers de personnes ayant péri en mer pour avoir voulu poursuivre leur rêve d’une vie meilleure.

Ces pensées ont été symbolisées par la lançée du bord d’une flotille de petits bateaux en papier et d’un salut par une salve des canons du bord.


flag_fs « Au péril des flots :


Une neige de bateaux de papiers s’envole du franc bord carmin. Certains ont écrit un message d’espoir et de solidarité sur la feuille pliée, enfantine. Illusoires, dérisoires, si fragiles! Les esquifs flottent quelques instants et dérivent, au grand péril du vent et de l’eau. Certains coulent.

« Nous voudrions rendre hommage aux milliers d’hommes, de femmes et d’enfants qui ont péri dans ces eaux en tentant de traverser d’Afrique vers l’Europe. La Mer Méditerranée est devenu un cimetière. Nous souhaitons saluer la mémoire de ces disparus. » explique le Commandant au micro.

Ils continuent de tenter le « passage », ces migrants de la pauvre chance, nous le savons tous, nous qui croisons depuis quelques jours au large du Maroc. Ils continuent de tenter le passage et d’échouer. Une embarcation vide a été aperçue hier. Une autre a été signalée à la radio, sans positionnement précis, avec 47 passagers à son bord… Mare Nostrum. Notre Mer. La leur.

Cinq coups de canons saluent la mémoire des oubliés. Le silence répond aux salves. Les gabiers africains, européens, comoriens ou canadiens, coude à coude, gorge serrée suivent des yeux cette flotte de fortune.

Un geste de rien, une pensée de papier. »

Par Sandrine Pierrefeu, gabière et écrivaine


flag_uks The second leg of the 2018 voyage of L’Hermione has just finished with her arrival at the head of the opening parade of the festival « Escale à Sète », on France’s Languedoc coast.I have been on board since her departure the 21st February from La Rochelle. On route the frigate had a stopover in Tangiers for a few days.

Click here to see the album of the voyage

All photos are of course available as prints (see Boutique/printshop above) or for publication (please contact me to discuss terms)

“Peril at Sea:

A snowstorm of paper boats flies from the scarlet topsides. Some have written a message of solidarity on their folded white sheet, like children. Illusionary, insignificant, so fragile! The skiffs float a few instants and drift perilously at the whim of wind and water; so fragile! Some sink.

“We wanted to pay homage to the thousands of men, women and children who have perished in these waters tempting to cross from Africa to Europe. The Mediterranean Sea has become a cemetery. We’d like honour the memory of those who have disappeared” the Captain explained over the microphone.

We all know these luckless migrants continue to try the ‘passage’ over these waves off the Moroccan coast that we have been sailing for the last few days. They continue to try the passage and to fail. We saw an empty vessel yesterday. Another was notified over the radio, with no exact position, with 47 people aboard… Mare Nostrum. Our sea. Their sea.

A salve of five cannon echoed the memory of the forgotten ones. Silence was the reply to the gunfire. The African, European, Comorean or Canadian sailors, shoulder to shoulder with lumps in their throats followed the ephemeral fleet with their eyes.

A tiny geste, a paper thought.”

Sandrine Pierrefeu, sailor and author

Onboard Hermione, translated by Nigel Pert




Voir l’album