_npx9123vdst_2016_n_pert

Le départ des 15MJ

_npw5087vdst_2016_n_pert

Les 15 MJ : Mariska, Tuiga, Hispania, The Lady Anne

_npx9319vdst_2016_n_pert

The Lady Anne

_npx9128vdst_2016_n_pert

Mariska

_npx9279vdst_2016_n_pert

Tuiga et The Lady Anne

_npw5034vdst_2016_n_pert

_npw5231vdst_2016_n_pert

Rowdy

_npw5142vdst_2016_n_pert

Serenade

_npx9138vdst_2016_n_pert

La Méditerranée

_npw5002vdst_2016_n_pert

Le village des Voiles

 

_npx8648vdst_2016_n_pert

Première soirée aux Voiles de Saint Tropez 2016

_npx8840vdst_wallys_2016_n_pert

_npx8708vdst_2016_n_pert

Première journée de régate avec les Wally

_npw4650vdst_2016_n_pert

 les modernes sur une mer de diamants…

_npx8777_lionheart_shamrock_v_vdst_2016_n_pert

les J-Class : Lionheart et Velsheda

Corsica Classics 2016

 

I am in Corsica for the week following the Corsica Classics regatta.

The first racing day was Monday with an excellent race in the bay of Ajaccio where the thirty classic yachts present vied with one another for the Ajaccio Trophy that was presented to the winning team, Serenade,  during a cocktail at Ajaccio town hall in the evening.

Tuesday the fleet sailed off with a breeze of 15 knots to the day’s destination of an anchorage in Cala d’Orzo where all had dinner and enjoyed a beach party « Chez Francis ». I sailed there as a guest aboard the yawl Patna 1920, designed by Nicholson.

Today I am aboard Halloween, one of the regatta’s support vessels this year, racing towards Bonifacio. This evening crew will be at liberty to explore the ancient town.

Je suis en corse en train de suivre la Corsica Classic regatta. La première journée de course était lundi, quand la flotte d’une trentaine de beaux yachts classiques était en lice pour le Trophée de la Ville d’Ajaccio, décerné au vainqueur du jour, Serenade, lors d’un  « cocktail » à la mairie pendant la soirée.

Mardi, les concurrents partaient dans une bonne brise de 15 nœuds avec, pour destination, un mouillage à Cala d’Orzo, où la soirée s’est terminée tard avec un superbe diner et  « beach party » Chez Francis. J’ai fait la course comme invité à bord du yawl de 1920 dessiné par Nicholson, Patna.

Aujourd’hui je suis à bord d’un « support ships » de la régate, Halloween, cotre aurique de la table de dessin  de Fife en 1926, pendant qu’on régate vers Bonifacio où les équipages auront quartier libre pour explorer l’ancienne ville ce soir.

Corsica Classics 2016

 

 

 

Corsica Classics 2016

Corsica Classics 2016

 

 

Corsica Classics 2016

Corsica Classics 2016

Corsica Classics 2016

Corsica Classics 2016

 

Corsica Classics 2016

 

Corsica Classics 2016

Serenade

Corsica Classics 2016

Halloween

 

Voiles au Vent

4 mars 2016

IMG_3235_BD

flag_fsA partir d’aujourd’hui vous pouvez visiter ma dernière exposition, Voiles au Vent, dans le restaurant Les Longitudes de la Corderie Royale de Rochefort, France. Cette collection de mes images, tirée de plusieurs de mes reportages, s’inscrit dans la thématique de l’exposition temporaire actuelle de la Corderie : Face au Vent.

flag_uksYou can visit my latest exhibition, Voiles au Vent (Sails in the Wind), at the restaurant Les Longitudes at the Corderie Royale in Rochefort, France. The images in this collection are extracts from many different reports along the theme of the Corderie’s current temporary exhibition Face au Vent (Before the Wind), which is displayed till the end of the year.

L’accrochage ce matin :

L1000924_N_PERT L1000926_N_PERT L1000935_N_PERT

Après deux jours passés à attendre que le vent se calme, les bateaux ont pu enfin sortir en mer jeudi. J’ai navigué sur Serenade._NPT7383_N_PERTVoir l’album

The Runa Saga

19 novembre 2014

_NPG8538_Runa_IV_N_Pert_1

flag_uks  After much work, both photographically and in the translation into English, my latest collaboration with French yachting Historian, Jacques Taglang, is about to be launched on the public.

The Runa Saga is the story of an almost unknown yacht designer and all his creations. Gerhard Rønne (1879-1955)  was terrestrial architect who was passionate about sailing and knew what he wanted in a yacht, so he designed ten of them. Six were for himself – all christened Runa – and the others for close friends.

Two of his own Runas were acquired in poor condition and completely restored by Yves Carcelle at the Chantier du Guip in Brest, France. Recognising there was an intriguing story lurking behind these boats, Yves commissioned Jacques to research it and this book is the result of his four year inquiry.

Details and subscription price order form (till 4th December 2014):

http://www.lasagadesruna.com/index_en.html

_NPO2581_SdG13_Runa_VI_N_Pert_2

flag_fs  Ma dernière collaboration – en photo et en traduction vers la version anglaise – avec l’historien du yachting français, Jacques Taglang, va bientôt voir le jour.

La Saga des Runa est l’histoire d’un architecte de maison, peu connu comme architecte naval, malgré le fait qu’il a dessiné une dizaine de yachts pour satisfaire sa passion pour la navigation hauturière. Six de ces yachts furent construits pour lui même et il les a tous baptisé Runa, les autres n’étaient que pour des amis proches.

Parmi ses Runa, deux ont été totalement reconstruits au Chantier du Guip, à Brest-France pour Yves Carcelle. Se doutant qu’il y avait une histoire très riche à raconter sur ces bateaux, Yves a mandaté Jacques  pour mener une recherche sur le sujet – ce volume est le résultat de son enquète de quatre ans.

Toutes informations et bon de commande au tarif souscription (jusqu’au 4 décembre 2014) sur le site :

http://www.lasagadesruna.com/index.html

Hommage à Yves Carcelle

1 octobre 2014

 

_NPR6706_Runa_VI_N_Pert_

flag_fsSaint-Tropez le 30 Septembre 2014.

Moment d’émotion. Runa VI, l’un des deux voiliers restaurés par Yves Carcelle, arborant le grand pavois, vient de quitter le quai pour recevoir le salut de toute la flotte des Voiles de Saint-Tropez. Yves a quitté le bord le 31 août dernier mais, par-delà l’horizon, il a dû être sensible à cet hommage. Son sourire légendaire restera à jamais à l’esprit de ceux qui l’ont côtoyé.

_NPS7471_Runa_VI_N_Pert_Le trophée du Yacht Club de Pamplonne, décerné l’an dernier à Yves Carcelle, a été présenté par les membres de l’équipage. Il a été créé en 1984 pour être attribué à une personnalité marquante du monde de la voile. Avant Yves, on peut citer de prestigieux récipiendaires : Peter Blake, Patrizio Bertelli, Dick Jayson…

flag_uksSaint-Tropez, 30th September 2014

On the last day of September, Runa VI, one of two of the yachts with name Runa restored by Yves Carcelle at the Chantier du Guip, sailed out of the harbour dressed overall before the assembled fleet at the Voiles de Saint Tropez, to render homage to Yves sadly left us at the end of August. His legendary smile will always rest in the memory of those who knew him.

The Trophy of the Pampelonne Yacht Club, awarded to Yves last year, was presented to the crew members. It was created in 1984 and has previously been awarded to the likes of Peter Blake, Patrizio Bertelli, Dick Jayson, to name but few.

Unfortunately Yves didn’t survive to see the fruits of his last project that occupied his spirit, a book on the complete history of his Runas and the eight other yachts designed by their creator, Gerhard Rønne, which will be published in December.