An exhibition of photos from this year’s voyage of the Hermione which took her from La Rochelle, on the west coast of France, the 21st February, around Spain into the Mediterranean. She will return to her home port of Rochefort, some twenty miles south of La Rochelle on Sunday 16th June. The exhibition is currently in place in anticipation of the ships return. My photos are mainly from the the first leg to Tangier and present the viewer with an experience of sailing aboard an eighteenth century frigate in violent Atlantic wintertime conditions.

affiche

Publicités

Le deuxième leg du tour en Méditerranée de L’Hermione vient de s’achever par son arrivée cet après midi au Port de Sète. Mardi prochain, elle ouvre la parade d’inauguration du festival « L’Escale à Sète 2018 ». J’ai embarqué à La Rochelle pour ce voyage hivernal de cinq semaines avec escale à Tanger.

Pour quelques photos de ce périple cliquer ici

Toutes les photos sont disponible en tirage art (voir boutique/printshop ci dessus) ou pour publication (veuillez me contactez pour discuter les conditions)

Cette étape nous a permis de longer les côtes marocaines. Nous avons eu l’occasion de rendre un hommage aux les milliers de personnes ayant péri en mer pour avoir voulu poursuivre leur rêve d’une vie meilleure.

Ces pensées ont été symbolisées par la lançée du bord d’une flotille de petits bateaux en papier et d’un salut par une salve des canons du bord.

_NPZ8443a_L'Hermione_N_PERT_1

flag_fs « Au péril des flots :

 

Une neige de bateaux de papiers s’envole du franc bord carmin. Certains ont écrit un message d’espoir et de solidarité sur la feuille pliée, enfantine. Illusoires, dérisoires, si fragiles! Les esquifs flottent quelques instants et dérivent, au grand péril du vent et de l’eau. Certains coulent.

« Nous voudrions rendre hommage aux milliers d’hommes, de femmes et d’enfants qui ont péri dans ces eaux en tentant de traverser d’Afrique vers l’Europe. La Mer Méditerranée est devenu un cimetière. Nous souhaitons saluer la mémoire de ces disparus. » explique le Commandant au micro.

Ils continuent de tenter le « passage », ces migrants de la pauvre chance, nous le savons tous, nous qui croisons depuis quelques jours au large du Maroc. Ils continuent de tenter le passage et d’échouer. Une embarcation vide a été aperçue hier. Une autre a été signalée à la radio, sans positionnement précis, avec 47 passagers à son bord… Mare Nostrum. Notre Mer. La leur.

Cinq coups de canons saluent la mémoire des oubliés. Le silence répond aux salves. Les gabiers africains, européens, comoriens ou canadiens, coude à coude, gorge serrée suivent des yeux cette flotte de fortune.

Un geste de rien, une pensée de papier. »

Par Sandrine Pierrefeu, gabière et écrivaine

 

flag_uks The second leg of the 2018 voyage of L’Hermione has just finished with her arrival at the head of the opening parade of the festival « Escale à Sète », on France’s Languedoc coast.I have been on board since her departure the 21st February from La Rochelle. On route the frigate had a stopover in Tangiers for a few days.

Click here to see the album of the voyage

All photos are of course available as prints (see Boutique/printshop above) or for publication (please contact me to discuss terms)

“Peril at Sea:

A snowstorm of paper boats flies from the scarlet topsides. Some have written a message of solidarity on their folded white sheet, like children. Illusionary, insignificant, so fragile! The skiffs float a few instants and drift perilously at the whim of wind and water; so fragile! Some sink.

“We wanted to pay homage to the thousands of men, women and children who have perished in these waters tempting to cross from Africa to Europe. The Mediterranean Sea has become a cemetery. We’d like honour the memory of those who have disappeared” the Captain explained over the microphone.

We all know these luckless migrants continue to try the ‘passage’ over these waves off the Moroccan coast that we have been sailing for the last few days. They continue to try the passage and to fail. We saw an empty vessel yesterday. Another was notified over the radio, with no exact position, with 47 people aboard… Mare Nostrum. Our sea. Their sea.

A salve of five cannon echoed the memory of the forgotten ones. Silence was the reply to the gunfire. The African, European, Comorean or Canadian sailors, shoulder to shoulder with lumps in their throats followed the ephemeral fleet with their eyes.

A tiny geste, a paper thought.”

Sandrine Pierrefeu, sailor and author

Onboard Hermione, translated by Nigel Pert

Pour ceux et celles qui n’ont pas pu venir pendant L’escale de L’Hermione à Condé sur Noireau en juillet, voici une autre occasion de voir mon diaporama dans la région :

replica frigate built in Rochefort, France by the Association Hermione La Fayette

_npv0396_affiche_segrie-logo02_n_pert_1

Brest 2016

16 juillet 2016

Mercredi 13 juillet, L’Hermione est arrivée dans le goulet de la Rade de Brest et la fête a commencé.

_NPX4910_Brest_2016_N_PERT
Puis, le Chantier du Guip a augmenté la flottille des bateaux de tradition avec la mise à l’eau de la gabare l’Audiernais, qu’ils viennent de restaurer complètement.

_NPW0825_Brest_2016_N_PERT

Jeudi 14 juillet, il y avait du monde à Brest, à terre comme sur l’eau.

_NPW1233_Brest_2016_N_PERT

_NPX5169_Brest_2016_N_PERT

_NPX5269_Brest_2016_N_PERT

Le Chantier du Guip a mis à l’eau le bateau de sauvetage « le Patron François Morin », devant une flottille de bateaux de la SNSM, anciens et modernes.

_NPX5213_Brest_2016_N_PERT

La journée s’est terminée avec le feu d’artifice lancé depuis le jetée du port.

_NPW1438_Brest_2016_N_PERT

Vendredi dernier, L’Hermione est entrée dans un bassin du port de Saint Malo. Elle y fait escale jusqu’à samedi prochain, puis elle fera route vers la grande fête maritime de Brest qui commence le 13 juillet.

Last Friday L’Hermione tied up at quayside in one of Saint Malo’s basins. She will be on visit till Saturday when she set off for the grand festival Brest 2016_NPW0684_L'Hermione_N_PERT_NPW0693_L'Hermione_N_PERT_NPW0698_L'Hermione_N_PERT_NPW0708_L'Hermione_N_PERT_NPW0704_L'Hermione_N_PERTL1000096_L'Hermione_N_PERTL1000092_L'Hermione_N_PERTL1000059_L'Hermione_N_PERT

affichage L'Hermione - Escale à Condé

affichage L'Hermione - Escale à Condé

flag_fs

 

A Condé sur Noireau (alias Condé en Normandie) dans le Calvados, France, un été avec L’Hermione commence avec une soirée à la Médiathèque de la ville. Il y aura le vernissage de mon expo photo, projection d’un diaporama, puis la présentation et la dédicace du livre « L’Hermione Retour aux Amériques ». Yann Cariou, commandant de L’Hermione et quelques autres membres de l’équipage seront à mes côtés pour partager nos expériences du voyage.
Le lendemain, le film de Pascal Vasselin « L’Aventure Hermione » sera projeté au cinéma Le Royal en présence du réalisateur (sous réserve).
La médiathèque : mercredi 6 juillet 18h
Le cinéma : jeudi 7 juillet – 20h

flag_uks

 

This summer in Condé sur Noireau, now known as Condé en Normandie, the town will be steeped in the spirit of L’Hermione. There will be an exhibition of my photos taken aboard during last year’s trans-Atlantic voyage as well as at other moments in the life of the frigate. This can be visited throughout the season (6th July – 27th August) at the town’s library, l’Atelier.

On the exhibition opening night – Wednesday 6th July  at 6 p.m.- I will be projecting a slideshow and presenting the book co-authored with the ship’s Commander, Yann Cariou and maritime writer Sandrine Pierrefeu – « L’Hermione – Retour aux Amériques ». The Commander will be present during the evening, taking temporary leave from the ship which will be on visit in Saint Malo that week. A few crew members will also be present to share their experiences of life at sea aboard an eighteenth century frigate.

The following evening, the 7th July at 8 p.m., the film of Pascal Vasselin, « L’Aventure Hermione » will be screened at the local cinema – Le Royal. Many French people will know this work as it was first shown on the weekly French television program Thalassa, in December last year.

Voiles au Vent

4 mars 2016

IMG_3235_BD

flag_fsA partir d’aujourd’hui vous pouvez visiter ma dernière exposition, Voiles au Vent, dans le restaurant Les Longitudes de la Corderie Royale de Rochefort, France. Cette collection de mes images, tirée de plusieurs de mes reportages, s’inscrit dans la thématique de l’exposition temporaire actuelle de la Corderie : Face au Vent.

flag_uksYou can visit my latest exhibition, Voiles au Vent (Sails in the Wind), at the restaurant Les Longitudes at the Corderie Royale in Rochefort, France. The images in this collection are extracts from many different reports along the theme of the Corderie’s current temporary exhibition Face au Vent (Before the Wind), which is displayed till the end of the year.

L’accrochage ce matin :

L1000924_N_PERT L1000926_N_PERT L1000935_N_PERT